We just finished reading Fantine: Book Four, a.k.a. “Entrusting Sometimes Means Giving Away,” last Thursday for the Les Mis Readalong. It was pretty short, which makes it easier for me to take the time to reflect on it as a whole. It has made me think about how it relates to what we read previously.
The Thénardiers
We’re introduced to the Cosette, if only in her toddlerhood, and the Thénardiers. You know, these people.

Of course, they’re a little different in the book. They have two daughters instead of only one. Madame Thénardier also comes off as a little more motherly at first sight. This is how the Thénardiers are described after they receive guardianship of Cosette:
They belonged to that bastard class composed of rough people who had risen and intelligent people who have fallen, which lies between the so-called middle and lower classes and unites some of the faults of the latter with nearly all the vices of the former, without possessing the generous impulses of the worker or the respectability of the bourgeois. (V1, B4, C2)
I think their introduction is to show a darker side of humanity. So far, we’ve met the upright man who seems to have no real fault that would make anyone hate him and the released convict who has been made rough from struggling to survive before prison and while in prison. To an extent the Thénardiers are at risk of starving or being thrown in prison, like Jean Valjean’s family, but they don’t quite steal. No, they con people. They have no remorse about what they’re doing to poor Cosette.
The Naming
In the third and fourth books of Fantine, a few of the female characters were named in interesting ways. Madame Thénardier names her children after characters in romance books: Éponine and Azelma. Then we have Fantine, who named her daughter Euphrasie on official paperwork, but she gave her the even sweeter nickname Cosette.
Fantine and Cosette, mother and daughter, were named by people on the street. Fantine was dubbed “Fantine” and Cosette, “The Lark.” Like mother, like daughter, Cosette picked up a name on the street. This makes me wonder if Fantine’s mother found herself in a similar situation when Fantine was a small child.
Entrusting Sometimes Means Giving Away
I think this is the theme of the fourth book. More importantly, I want to examine the meaning of this title in relation to what we have read so far.
The obvious bit is that Fantine has given up her child to what she thought was a better life. She knows she won’t be able to survive easily as an unwed mother of an illegitimate child, and life for Cosette would be hard if she stayed with Fantine. As the all-knowing audience, we know that Cosette is growing up in the hands of cruel people who treat her like dirt.
I also think of the bishop from the first and second book. He entrusts Jean Valjean to God by pulling him out of the darkness. He gives this ex-convict a chance. Even when Jean steals from him, he gives Jean more silver to make it a gift and makes him promise to do good with what he has been given.
What do you guys think of this short book? If you’re participating in the read along, how’s it going?
As you probably know I’m fascinated by translation choices. You’re reading the Signet edition if the cover image is anything to go by, which is Lee Fahnestock and Norman MacAfee, I believe.
Which has: Entrusting Sometimes Means Giving Away
My Norman Denny translates this book as To Trust Is Sometimes to Surrender.
And Julie Rose says: To Entrust is Sometimes to Abandon.
While Hapgood wrote: To Confide is Sometimes to Deliver Into a Person’s Power.
To give away is a different act to surrendering or abandoning and certainly very different to delivering into another’s power! I’m keen now to check what each said about Bienvenu when he gave the candlesticks to Valjean and if this reflects their chapter heading choice 2 books later…..
LikeLiked by 1 person
Yes, I went for the Fahnestock and MacAfee translation. It’s what I’ve had on hand for years. It’s interesting that the titles this book is so interesting. “Surrender” sounds more forced, like there was little choice and that there are winners and losers. “Abandon” speaks more to Fantine leaving Cosette behind, which also relates to the man who impregnated and then abandoned her. Hapgood’s translation sounds like it’s saying that sharing secrets will get you killed or blackmailed. What a great comparison. I wonder what the French title was and what the words meant back then, assuming the meanings have changed some.
My chapter heading for the chapter where Bienvenu gives the candlesticks to Jean Valjean is “The Bishop at Work.”
LikeLiked by 1 person
My book has an interesting error. The book title is “Entrusting Sometimes Means Giving Away” when you start reading it, but the Table of Contents calls it “To Trust Is Sometimes to Surrender.” I wonder how this was missed.
LikeLiked by 1 person
I didn’t know of this readalong, ah! I so would have wanted to join, I’ve had Les Mis on my TBR for literal ages! Lovely post 💕
LikeLiked by 1 person
It’s not that hard to catch up from what I’ve seen in the updates for a couple of people who joined a couple weeks ago. The chapters are short enough. If you want to join, please do! We have discussions happening regularly on our blogs and on Twitter (#lesmisreadalong).
LikeLiked by 1 person
Okay, I’ll see what I can do! 💛
LikeLiked by 1 person
Here’s a link to the read-along announcement: http://www.nicksenger.com/onecatholiclife/announcing-the-les-miserables-chapter-a-day-read-along
LikeLiked by 1 person
Thanks a lot! I’ll check it out 💛
LikeLike
I have read this novel, the unbridged, in 2015. If it wasn’t for the musical, I never would have read the book. I am obsessed with Les Mis in particular the musical. I love the book so much, which is a true masterpiece and when I read it I applied the knowledge I knew of the musical to the book and the musical is how I was able to understand what was going on in the book
LikeLiked by 1 person
Yeah, I’m reading the unabridged too. I keep comparing the book and the musical as I read it. It’s hard not to, but I’m intrigued by the backstories and how the story was distilled for the adaptation.
LikeLike
I plan to eventually read Les Misérables again, but at a much slower pace. I read it in the time span of one summer break and finished it in a little less than one summer. So hope to read at much slower speed than the speed I did read it before.
LikeLiked by 1 person
Les Miserables has been on my shelf has been gathering dust for a while now. I will have to check how to join this readalong right away.
LikeLiked by 1 person
Here’s the link to the announcement post: http://www.nicksenger.com/onecatholiclife/announcing-the-les-miserables-chapter-a-day-read-along. It also has a PDF checklist of each day and chapter.
LikeLike
I am ashamed to admit to never reading this one. I am a Philistine!
LikeLiked by 1 person
I’m taking on the challenge now, so I can say that I have read it. I’m falling in love with the book in the process, and I love that others are reading it at the same so that we can talk about it.
LikeLike
I never heard of this, thank you for sharing.
I know its not fully related but just wanted to note that I love the Les Mis score. 😉
LikeLiked by 1 person
I love it too. I’ve had most of the album stuck in my head at one point or another. I’m looking forward to getting to the plot point that’s “Lovely Ladies.”
LikeLiked by 1 person
I know Les Mes because I have a lot of theatre friends. However, I’ve never read it. It’s too big. Not a good excuse, I know.
LikeLiked by 1 person
Great post, I haven’t read Les Mes nether because the book really intimidate me. I really don’t like reading big books. I rather listen too them on audio, but I don’t think this is my kind of book as well. Thank you so much for sharing your awesome post.
LikeLike
I’ve never seen Les Mes. Never occurred to me to read the book.
LikeLike